Prendre ses jambes à son cou

importance
fuyez

L’origine de l’expression « prendre vos jambes autour de votre cou »
L’expression française pour enrouler vos jambes autour de votre cou remonte à la fin du 17e siècle. L’expression à l’époque était « mets tes jambes sur ton col ». En effet, obtenir la préparation nécessaire à ce voyage nécessite de prendre ses jambes. Le sac polochon n’est pas la valise que nous avons maintenant, mais le sac à bandoulière. Cela vous amènera à poser vos jambes sur votre col. Seulement un siècle plus tard, le collier est devenu le cou et l’expression est devenue « enroulez vos jambes autour de votre cou »

Selon d’autres interprètes, l’origine de cette expression découle du jeu de quilles. Mais le terme « skipper » est tout aussi synonyme de jambes. Soit dit en passant, les quilles de jeu sont également appelées jambes, en fonction du jeu de mots. Ainsi, à la fin du jeu, vous devez enfermer vos jambes dans un sac, puis balancer le fameux sac sur vos épaules et partir. L’image colportée par cette expression repose sur la métaphore de la tête, qui associe la vitesse de fuite au mouvement des jambes.

Exemple d’utilisation
J’étais curieux de voir où elle allait, mais elle a sans doute remarqué que je la suivais, elle l’a suivi et je l’ai perdue dans l’allée qui menait au centre-ville. (A. Theuriet : Le secret de Gertrude)

synonymes français
plier les bagages